The names of chess pieces

by Frederic Friedel
5/4/2023 – Do you like to play elephant takes horse in the Ruy Lopez? Or promote your farmer to a virgin in the endgame? Did you know there are players who do this all the time? In an interesting article Frank Jacobs has vividly traced the diversification of piece names from the original Sanskrit to modern day chess. You'll be surprised how the bishop is seen in different countries all over the world.

ChessBase 18 - Mega package ChessBase 18 - Mega package

Winning starts with what you know
The new version 18 offers completely new possibilities for chess training and analysis: playing style analysis, search for strategic themes, access to 6 billion Lichess games, player preparation by matching Lichess games, download Chess.com games with built-in API, built-in cloud engine and much more.

More...

Chess was invented in India during the sixth century. The game was called chaturanga, and when it migrated to Persia (around 700 AD), it was called chatrang, which was derived from the players exclaiming “shāh māt!” (“the king is helpless or dead”). And that, you will immediately recognize, is the origin of the modern term ‘checkmate’.

If you want to know more about the migration of the game around the world, you should read Frank Jacobs' 2017 article How Chess Went Global. It includes this map, which you can click to enlarge.

Chaturanga is Sanskrit for “four-limbed”, referring to the four sections of the Indian army: infantry, cavalry, elephants and chariots. This is reflected more or less recognizably in the piece names. In his article How Did the Chess Pieces Get Their Names?, which appeared on April 21, 2023, Frank Jacobs meticulously traces the various piece names in different languages around the world. Here's a summary:

Pawns: the original Sanskrit padati, or “foot soldier”, came to us via the Latin pedester to modern French pion and English pawn. The Spanish term peon also means “farmer,” which is reflected in a number of Germanic languages, e.g. bonde in Danish, or Bauer in German.

Knight: in the original Chaturanga the piece was called asva, which is  Sanskrit for “horse”. It reflects the unique ability of the piece to jump over other pieces. In this case the piece name tends to universally reflect this ability: cavallo in Spanish, springare in Swedish, Springer in German.

Rook: it was called ratha (“chariot”) in Sanskrit, rukh in Persian. In many European languages the piece is known as a tower or a castle – e.g. German Turm. English stuck with rook, but invented "to castle" for the king-and-rook move. Puzzlingly the piece is called “ship” (or “boat”) in some other languages, including Russian (lad’já) and Armenian (navak). 

Bishop: this piece has the widest range of names. It started off as the Sanskrit hasti, for elephant, changed to the Persian pil, the French fil, and finally fou, which translates to “fool”. The Italians call it alfiere (“standard bearer”), the Germany call it Läufer (runner), the Serbians lovac (hunter), Slovak strelec (gunner). The Russians have stuck to the original “elephant” and call the piece slon. In his article Jacobs has very useful maps for each piece, like the following for the bishop (click to enlarge):

Queen: Originally this piece was the king’s “counselor” (mantri in Sanskrit). The Arabs used wazir (vizier), which became the French vierge (virgin), which became regina (queen) and dame (lady) in various languages.

King: the game’s central piece maintained its original title. Rajah is Sanskrit for “king.” The Russiand call it koról, the Germans König, Yiddish kinig.

Frank Jacobs' original article originally appeared on Big Think, home of the brightest minds and biggest ideas of all time.


Editor-in-Chief emeritus of the ChessBase News page. Studied Philosophy and Linguistics at the University of Hamburg and Oxford, graduating with a thesis on speech act theory and moral language. He started a university career but switched to science journalism, producing documentaries for German TV. In 1986 he co-founded ChessBase.

Discuss

Rules for reader comments

 
 

Not registered yet? Register

genem genem 5/8/2023 10:52
For English, it is unfortunate that the "bishop" starts with a letter that is already in use as a column ID in SAN notation. All the other piece types avoid this overlap. Some dictionaries say that a "vicar" is one who substitutes for a bishop (in the church). 'V' is nicely outside the a-h column letters. Ideally, SAN would encode the Color of the moving piece by using Upper-case letters for white pieces and lower-case for Black. 'bb4' looks more confusing that 'vb4' would - if we were used to calling the piece by the name "vicar". SAN is better than old Descriptive notation, but SAN suffers from more "context dependencies" than it should.
adbennet adbennet 5/8/2023 04:33
It's a little hard to believe chatrang is derived from shāh māt, rather than being derived from the homophone chaturanga. Also, the priority given to French names is puzzling, given that chess entered France rather later than Italy and Spain. Example: "The Arabs used wazir (vizier), which became the French vierge (virgin), which became regina (queen) and dame (lady) in various languages." No, I don't think so. The piece being named the queen happened in Spain first, is it not so? Then the French vierge would be because regina also referred to the Virgin Mary, not because it sounds like vizier ... which it actually doesn't.
1